Aiguillage et traduction

Aiguillage et traduction


À qui aiguiller ses patients francophones ?

Reflet Salvéo est conscient du fait que la majorité des fournisseurs de services de santé (FSS) anglophones qui offrent des services en français ne peuvent pas fournir l’entièreté de leur services dans les deux langues officielles, que ce soit en raison de manque de demandes ou de ressources. Cependant, une partie importante de l’offre active des services en français est d’être capable d’aiguiller les patients francophones qu’on ne peut desservir à un autre FSS qui offre les services en français que les patients recherchent.

Afin de faciliter cette tâche, Reflet Salvéo a créé une section dédiée s’intitulant « Ressources en français » sur son site web qui est mise à jour périodiquement par notre équipe. La section répertorie les organismes francophones du Grand Toronto et quelques organismes anglophones du Grand Toronto capables de fournir certains services en français, ainsi que des bases de données locales et provinciales répertoriant les services de santé en français disponibles dans la région.

La traduction : une alternative à l’aiguillage

En tant que FSS, obtenir des services de traduction ou d’interprétation peut constituer une solution de rechange à l’aiguillage dans les situations où les besoins de santé de votre client francophone peuvent être satisfaits par les services en anglais offerts par votre organisation. Une pratique exemplaire consiste à tenir à jour une liste (accessible à tous les membres du personnel) d’interprètes pouvant être contactés au besoin et à planifier et inclure les coûts de traduction dans le budget de fonctionnement de l’organisation. Toutefois, si vous êtes un FSS identifié ou désigné, vous avez accès gratuitement aux services de traduction et d’interprétation* d’Horizon Santé-Nord (HSN) (voir ci-dessous pour plus d’informations).

Voici quelques ressources d’interprétation et de traduction utiles pour tous les FSS :

Services de traduction gratuits pour FSS identifiés et désignés

Des services de traduction et d’interprétation* gratuits effectués par le Regional Traduction Office (RTO) de HSN sont disponibles pour les FSS identifiés et désignés. Les services du RTO sont offerts gratuitement au FSS désignés et identifiés grâce au financement du Bureau des services de santé en français du Ministère de la Santé et des Soins de longue durée.

Des lignes directrices en matière de traduction des services en français sont en place pour orienter le processus et l’admissibilité des documents à traduire :

Un formulaire de demande de service pour traduction (en anglais seulement) a également été créé pour être complété et envoyé avec le document à traduire avec chaque demande de traduction. Les informations de contact pour HSN se trouvent sur le formulaire :

*À noter qu’en raison du déplacement requis, les services d’interprétation gratuits de HSN sont seulement disponible aux FSS identifiés ou désignés se trouvant dans la région du RTO qui se situe à Sudbury.